بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ
Mulakan dengan membaca Ayat-Ayat berikut:-
Surah # : Al-Baqarah ( Ayat 15 - 18 )
(15) اللهُ يَسْتَهْزِىءُ بِهِمْ وَيَمُدُّهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ
أُوْلَـئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُاْ الضَّلاَلَةَ بِالْهُدَى فَمَا رَبِحَت تِّجَارَتُهُمْ
(16) وَمَا كَانُواْ مُهْتَدِينَ
مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ الَّذِي اسْتَوْقَدَ نَاراً فَلَمَّا أَضَاءَتْ مَا حَوْلَهُ
(17) ذَهَبَ اللهُ بِنُورِهِمْ وَتَرَكَهُمْ فِي ظُلُمَاتٍ لاَّ يُبْصِرُونَ
(18) صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لاَ يَرْجِعُونَ
Hafalkan makna lafadz-lafadz berikut:-
ia olok-olokkan = يَسْتَهْزِىءُ
ia biarkan = يَمُدُّ
kedurhakaan = طُغْيَانِ
mereka buta meraba-raba = يَعْمَهُونَ
telah membeli mereka = اِشْتَرَوُاْ
kesesatan = الضَّلاَلَةَ
telah beruntung ia = رَبِحَتْ
perniagaan = تِجَارَةُ
orang2 yang mendapat petunjuk = مُهْتَدِينَ
umpama / misal = مَثَلُ
yang = الَّذِي
telah menyalakan ia = اِسْتَوْقَدَ
api = نَاراً
manakala = لَمَّا
telah menerangi ia = أَضَاءَتْ
keliling = حَوْلَ
telah mempergikan ia (menghilang) = ذَهَبَ
cahaya = نُورِ
telah meninggalkan ia = تَرَكَ
beberapa kegelapan = ظُلُمَاتٍ
mereka melihat = يُبْصِرُونَ
orang2 yang pekak = صُمٌّ
orang2 yang bisu = بُكْمٌ
orang2 yang buta = عُمْيٌ
maka mereka = فَهُمْ
mereka kembali = يَرْجِعُونَ
Setelah berjaya mengingati pengertian kalimah-kalimah diatas, sila terjemahkan dengan perlahan sehingga mahir. Kemudian berpindahlah ke muka Al-Quran anda sambil memperbaiki terjemahan dengan kata-kata tambahan yang terdapat dalam Bandingan Terjemahan dibawah ini.
BANDINGAN TEREJEMAHAN SURAH AL-BAQARAH (Ayat 15 - 18)
Dengan Nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Pengasih.
15) Allah - ia olok-olokkan - dengan mereka - dan ia biarkan akan mereka - dalam kedurhakaan mereka - mereka buta meraba-raba.
16) Orang-orang itu - (ialah) segala yang telah membeli mereka - akan kesesatan - dengan pertunjuk - maka tiada - telah membeli mereka - akan kesesatan - dengan pertunjuk - maka tiada - telah beruntung ia - oleh perniagaan mereka - dan tiada - telah adalah mereka - orang2 yang mendapat pertunjuk.
17) Bandingan mereka - seperti - orang yang - telah menyalakan ia - akan api -maka setelah menerangi ia - akan apa yang kelilingnya - telah menghilangkan ia oleh Allah dengan cahaya mereka - dan telah meninggalkan ia - akan mereka - didalam kegelapan - tidak mereka melihat.
18) Orang2 yang pekak - orang2 yang bisu -orang2 yang buta - maka mereka - tidak mereka kembali.
TERJEMAHAN MENGIKUT BENTUK SUSUNAN/USLUB BAHASA MELAYU
15) Allah akan (membalas) dengan memperolok-olokkan mereka dan membiarkan mereka merayau meraba-raba (seperti orang buta) dalam kederhakaan mereka.
16) Mereka itulah orang-orang yang membeli (memperniagakan) kesesatan dengan petunjuk (kebenaran), maka tidak beruntung perniagaan mereka dan mereka tidak beroleh petunjuk (hidayah).
17) Perumpamaan mereka adlah seperti orang yang menyalakan api, maka setelah api itu menerangi sekelilingnya Allah menghilangkan cahaya (yang menyinari) mereka dan membiarkan mereka dalam kegelapan (sehingga) mereka tidak dapat melihat.
18) Mereka (seolah-olah) pekak, bisu dan buta, maka (dengan keadaan itu) mereka tidak dapat kembali (ke jalan yang benar).
FAHAMAN
Sila ambil ingatan beberapa lafadz yang dinyatakan berikut:-
Maksudnya: Allah membalas dengan memperolok-olokkan mereka.
Maksudnya = mereka dalam keadaan meraba-raba.
Maksudnya = Orang2 itu adalah mereka yang membeli kesesatan yang ditukar dengan pertunjuk.
Maksudnya = maka perniagaan itu tidak menguntungkan mereka.
Maksudnya = dan mereka tidaklah akan terpimpin.
Maksudnya = Allah telah hilangkan cahaya disekeliling mereka.
Maksudnya = mereka (seolah-olah) pekak, bisu dan buta.
No comments:
Post a Comment