Friday, May 30, 2008

Tatabahasa 4

Kata NAMA atau ISIM
( أِسْمٌ )



Kata Nama atau Isim (didalam Al-Quran) terbahagi kepada dua jenis:

1) Nama Khas atau Isim Ma'rifah ( مَعْرِفَة )

2) Nama Am/Betul/Biasa atau Isim Nakirah ( نَكِرَة )


1. Nama Khas ialah nama yang diketahui atau sudah pasti (definitif) yang diberi kepada manusia, tempat atau objek tertentu, seperti:-
مَكَّةٌاَحْمَدُمُحَمَّدُمَرْيَمُأِبْرَاهِيمُمُوْسَ


2. Nama Am adalah nama-nama biasa yang yang belum dipastikan (belum definitif) yang diberi kepada yang bernyawa atau tidak bernyawa, seperti:-









































sebatang pokok=شَجَرٌseorang rasul=رَسُولٌ
sebatang pen=قَلَمٌsebuah rumah=بَيْتٌ
sebuah pekan=بَلَدٌsebuah buku=كِتَابٌ



Nota: Semua Nama-Nama Am atau Biasa berakhir dengan tanda tanwin ـٌـ , tetapi tiada peraturan tertentu untuk Nama-Nama Khas.


A) Contoh Nama-Nama Khas:

وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ
dan telah berkata ia Ibrahim (2:260)

وَقَتَلَ دَاوُدُ جَالُوتَ
dan telah membunuh ia oleh Daud akan Jalut (2:251)

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا
dan sesungguhnya Kami telah mengutus Nuh (11:25)

وَوَرِثَ سُلَيْمَانُ دَاوُودَ
dan Sulaiman telah mewarisi Daud (27:16)


B) Contoh Nama-Nama 'Am/Biasa:

فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ
dalam hati-hati mereka ada penyakit (2:10)

وَعَلَى أَبْصَارِهِمْ غِشَاوَة
dan atas (pada) penglihatan mereka ada penutup (2:7)

فِيهِ ظُلُمَاتٌ وَرَعْدٌ وَبَرْقٌ
didalamnya ada beberapa kegelapan dan guruh serta kilat (2:19)

أَن تَكْرَهُواْ شَيْئًا
dan mungkin kamu bencikan sesuatu (2:216)


Nama-Nama Am boleh berubah menjadi Nama Khas dengan:

1. Menambah أَلْ diawal kalimah yang menyebabkan tanda tanwin ـٌـ dihuruf terakhir kalimah berkenaan berubah menjadi berbaris depan (dhammah) ـُـ































rumah (tertentu)البَيْتُ<--بَيْتٌ+أَلْ
buku (tertentu)الكِتَابُ<--كِتَابٌ+أَلْ
Rasul (tertentu)الرَسُولُ<--رَسُولٌ+أَلْ




Contoh:

وَيَكُونَ الرَّسُولُ
dan Ia jadikan Rasul (2:143)

ذَلِكَ الْكِتَابُ لاَ رَيْبَ فِيهِِ
Itu Kitab (Al-Quran) tiada syak didalamnya (2:2)

فَلاَ يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ
maka tidak akan diringankan mereka dari Seksa (api Neraka) (2:86)


2. Menyambung Gantinama (Dhamir) diakhir Nama Am menyebabkan tanda tanwin ـٌـ dihuruf terakhir Nama berkenaan berubah menjadi berbaris depan (dhammah) ـُـ































rumahnya (l)بَيْتُهُ<--هُ+بَيْتٌ
buku kamuكِتَابُكُمْ<--كُمْ+كِتَابٌ
Rasul Kamiرَسُولُنَا<--نَا+رَسُولٌ



Contoh:

إِذْ قَالَ لَهُ رَبُّهُ
ketika telah berkata ia kepadanya oleh Tuhannya (2:131)

وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ
dan apabila dibacakan kepada mereka Ayat-Ayat Kami yang nyata (19:73)

أَوَلَمْ تَكُ تَأْتِيكُمْ رُسُلُكُم
bukankah telah datang kepada kamu rasul-rasul kamu (40:50)


3. Menyambung Nama Khas selepas Nama Am juga akan menyebabkan tanda tanwin ـٌـ dihuruf terakhir Nama Am berkenaan berubah menjadi baris depan ـُ































Rasul Allahرَسُولُ اللَّهِ<--اللَّهُ+رَسُولٌ
rumah Allahبَيْتُ اللَّهِ<--اللَّهُ+بَيْتٌ
azab nerakaعَذَابُ النَّارِ<--النَّارُ+عَذَابٌ



Nota: Tanda pada huruf terakhir kalimah Nama kedua berubah menjadi tanda kasrah ـِـ . Perkara ini akan diterangkan kemudian.


Contoh:

فَلَعْنَةُ اللَّه عَلَى الْكَافِرِينَ
maka kutukan Allah keatas orang-orang yang kafir (2:89)

ذَلِكَ فَضْلُ اللّهِ
yang demikian itu nikmat Allah (5:54)

رَبُّ السَّمَاوَاتِ
Tuhan bagi (yang memiliki) langit-langit (26:24)

Panduan Menterjemah 2

Panduan Menterjemah Sepintas Lalu



Berkaitan Huruf Jãr بِ
---------------------------

1) Apabila بِ berganding مَ kemudian diikuti Fi’il iaitu بِمَا + Fi’il,

ia diberi makna dengan sebab + Fi’il.

Contoh: Al Baqarah : 10
بِمَا كَانُوا = dengan sebab telah jadilah mereka (telah adalah mereka)

2) Apabila selepas ب diikuti Isim, ia diberi makna akan + Isim

Contoh: Al Baqarah : 20
بِسَمْعِهِمْ = akan pendengaran mereka

3) Apabila setelah ب diikuti Isim Faél, ia tidak diberi apa-apa maksud.

Contoh: Al Baqarah : 8
بِمُؤْمِنِينَ = orang2 yang beriman dan BUKAN “dengan orang2 yang beriman”.

4) Apabila sesudah Fi’il ada ب makna Fi’il akan diberi makna yang berlawanan.

Contoh: Al Baqarah :102
اشْتَرَاهُ = telah membeli ia akan dia

شَرَوْاْ بِهِ = telah menjual ia akan dia

Contoh: Al Baqarah: 17
ذَهَبَ = telah pergi ia

ذَهَبَ اللّهُ بِنُورِهِمْ = telah menghilangkan ia akan cahaya mereka


Berkaitan Huruf Jãr عَنْ
--------------------------

1) Apabila sesudah Fi’il ada عَنْ Fi’il akan diberi makna yang berlawanan.

Contoh: Al Baqarah : 130
يَرْغِبَ = telah cinta/suka ia

يَرْغَبُ عَنْ = ia membenci dari


Berkaitan Huruf Jãr وَ
-------------------------

1) Apabila وَ bertemu dhamier ia diberi makna walhal/padahal + dhamir

Contoh: Al Baqarah : 22
وَأَنتُمْ = walhal/padahal kamu

Contoh: Al Baqarah : 85
وَهُوَ = padahal dia

Contoh: Al Baqarah : 138
وَنَحْنُ = walhal kami


Berkaitan Huruf Jãr عَلَى
----------------------------

1) Apabila sesudah Fi’il ada عَلَى makna Fi’il akan diberi makna berlawanan.

Contoh : Al Baqarah : 37
تَابَ = telah bertaubat ia

فَتَابَ عَلَيْهِ = maka telah menerima taubat Ia atasnya


Berkaitan Huruf مَنْ = orang yang / barangsiapa
----------------------------------------------------------

1) Apabila di awal ayat, sesudah perkataan مَنْ ada huruf Jãr مِنْ ia hendaklah diberi makna tidak ada siapa atau siapakah

Contoh: Al Baqarah 138
وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ اللّهِ = dan tidak ada siapa / siapakah yang lebih baik drpd Allah

Contoh: Al Baqarah : 114
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن = dan tidak ada siapa / siapakah yg lebih zalim drp org yg


Berkaitan Huruf مَا = apa yang ATAU barang yang ATAU tidak/tiada
---------------------------------------------------------------------------------

Contoh: Al Baqarah : 85
وَمَا اللّهُ بِغَافِلٍ = dan tidak sekali-kali Allah lalai


Contoh: Al Baqarah : 99
وَمَا يَكْفُرُ = dan tidak/tiada ia kufur


Contoh: Al Baqarah : 57
مَا رَزَقْنَاكُمْ = apa yang telah merezekikan Kami akan mereka


1) Jika sesudah مَا bertemu لَكِنْ (tetapi) atau أِلاَّ (kecuali) ia akan bermakna tidak/tiada.

Contoh: Al Baqarah : 9
وَمَا يَخْدَعُونَ إِلاَّ = dan tidak/tiada mereka menipu melainkan/kecuali

Contoh: Al Baqarah : 57
وَمَا ظَلَمُونَا وَلَـكِن = dan tidak/tiada telah zalim/aniaya mereka akan Kami dan tetapi


2) Jika sesudah مَا bertemu مِنْ ia akan bermakna apa jua .

Contoh: Al Baqarah : 106
مَا نَنسَخْ مِنْ آيَةٍ = apa jua yang Kami hapuskan drpd satu ayat


3) Jika sesudah مَا bertemu لِ ia akan bermakna apa jua .

Contoh: Al Baqarah : 110
وَمَا تُقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُم = dan apa jua kamu sediakan untuk diri-diri kamu


Berkaitan kata tambahan akan/oleh
-------------------------------------------

1) Jika sesudah Fi’il ada Isim berbaris atas (fathah) ia hendaklah diberi makna Fi’il + akan Isim.

Contoh: Al Baqarah : 9
يُخَادِعُونَ اللّهَ = mereka menipu akan Allah


2) Jika sesudah Fi’il ada Isim berbaris depan (dammah)ia hendaklah diberi makna Fi’il + oleh Isim.

Contoh: Al Baqarah : 10
فَزَادَهُمُ اللّهُ = maka telah menambah ia akan mereka oleh Allah


Berkaitan Beberapa Perbezaan
------------------------------------

1) Perbezaan di antara إِذَا dan إِذْ

i) إِذَا = apabila

Contoh: Al Baqarah : 11
وَإِذَا قِيلَ = dan apabila telah dikatakan oleh orang akan ia

ii) إِذْ = ingatlah ketika

Contoh: Al Baqarah : 30
وَإِذْ قَالَ = dan ingatlah ketika telah berkata ia


2) Perbezaan di antara إِِنَّ , أََنَّ , أََن , إِِن dan إِنَّمَآ

i) إِِنَّ = sesungguhnya

Contoh: Al Baqarah : 6
إِنَّ الَّذِينَ = sesungguhnya segala yang


ii) إِنَّمَآ = sesungguhnya tidak lain

Contoh: Al Baqarah : 14
إِنَّمَآ نَحْنُ = sesungguhnya tidak lain kami


iii) اِنْ = jika

Contoh: Al Baqarah : 23
وَإِن كُنتُمْ = dan jika telah adalah kamu


iv) أَنَّ = bahawasanya

Contoh: Al Baqarah : 25
أَنَّ لَهُمْ = bahawasanya bagi mereka


v) أَنْ = bahawa

Contoh: Al Baqarah : 26
أَن يَضْرِبَ = bahawa ia membuat


Berkaitan kata tambahan أَمْ … أَْ = adakah ..... atau
-------------------------------------------------------------

Contoh: Al Baqarah : 6
أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ = adakah telah diperingatkan oleh engkau akan mereka atau tidak


Perbezaan di antara لَمَّا dan لَمَّآ

i) لَمَّا = belum

Contoh: Al Baqarah : 214
وَلَمَّا يَأْتِكُم = padahal belum sampai kpd kamu


ii) لَمَّآ = manakala / setelah

Contoh: Al Baqarah : 17
فَلَمَّآ = maka manakala/setelah


Berkaitan الَّذِي = yang
--------------------------

1) Apabila الَّذِي berada di awal ayat = iaitu yang

Contoh: Al Baqarah : 22
الَّذِي جَعَلَ = iaitu yang telah menjadikan ia


2) Apabila الَّذِي berada di pertengahan ayat = yang

Contoh: Al Baqarah : 17
كَمَثَلِ الَّذِي = seperti seumpama yang

Wednesday, May 28, 2008

Pelajaran 8

Mulakan dengan membaca Ayat-Ayat berikut:-

Surah 2 : Al-Baqarah ( Ayat 25 - 26 )

بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ


وَبَشِّرِ الَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي
مِنْ تَحْتِهَا اْلأَنْهَارُ كُلَّمَا رُزِقُواْ مِنْهَا مِنْ ثَمَرَةٍ رِّزْقاً
قَالُواْ هَـذَا الَّذِي رُزِقْنَا مِن قَبْلُ وَأ ُتُواْ بِهِ مُتَشَابِهاً
(25) وَلَهُمْ فِيهَا أَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَهُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

إِنَّ اللهَ لاَ يَسْتَحْيِي أَن يَضْرِبَ مَثَلاً مَّا بَعُوضَةً فَمَا فَوْقَهَا
فَأَمَّا الَّذِينَ ءَامَنُواْ فَيَعْلَمُونَ أَ نَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُواْ
فَيَقُولُونَ مَاذَا أَرَادَ اللهُ بِهَـذَا مَثَلاً يُضِلُّ بِهِ كَثِيراً وَيَهْدِي بِهِ كَثِيراً
(26) وَمَا يُضِلُّ بِهِ إِلاَّ الْفَاسِقِينَ



Hafalkan makna lafadz-lafadz berikut:-

gembirakanlah oleh engkau = بَشِّرِ
telah mengerjakan mereka = عَمِلُواْ
yang baik-baik = الصَّالِحَاتِ
bahawasanya = أَنَّ
syurga-syurga = جَنَّاتٍ
ia mengalir = تَجْرِي
bawah = تَحْتِ
sungai-sungai = الأَنْهَارُ
telah direzkikan (diberi rezki) mereka = رُزِقُواْ
buah-buahan = ثَمَرَةٍ
ini = هَـذَا
telah direzkikan (diberi rezki) kami = رُزِقْنَا
telah didatangkan (diberikan) mereka = أُ تُواْ
yang serupa = مُتَشَابِهاً
pasangan-pasangan (isteri) = أَزْوَاجٌ
yang disucikan = مُّطَهَّرَةٌ
orang-orang yang kekal = خَالِدُونَ
Ia malu = يَسْتَحْيِي
bahawa = أَنْ
Ia mencontohkan (membuat contoh) = يَضْرِبَ
contoh apa saja = مَثَلاً مَّا
seekor nyamok = بَعُوضَةً
maka apajua = فَمَا
diatas = فَوْقَ
adapun = أَمَّا
bahawasanya dia = أَنَّهُ
yang benar = الْحَقُّ
mereka berkata = يَقُولُونَ
apakah yang = مَاذَا
telah berkehendak ia = أَرَادَ
ia sesatkan = يُضِلُّ
yang banyak = كَثِيراً
ia pimpin (beri petunjuk) = يَهْدِي
orang2 yang derhaka (kpd Allah) = الْفَاسِقِينَ


Setelah berjaya mengingati pengertian kalimah-kalimah diatas, sila terjemahkan dengan perlahan sehingga mahir. Kemudian berpindahlah ke muka Al-Quran anda sambil memperbaiki terjemahan dengan kata-kata tambahan yang terdapat dalam Bandingan Terjemahan dibawah ini.

BANDINGAN TEREJEMAHAN SURAH AL-BAQARAH (Ayat 25 - 26)

Dengan Nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Pengasih.

25) Dan gembirakanlah oleh engkau - akan segala yang - telah beriman mereka - dan telah mengerjakan mereka - akan amal yang baik-baik (amal2 soleh) - bahawasanya bagi mereka - syurga-syurga - yang ia mengalir - dari bawahnya - oleh sungai-sungai, - tiap-tiap kali - telah direzkikan (diberi rezki)akan mereka - daripadanya - daripada beberapa buah2an - (sebagai) rezki, - telah berkata mereka - daripada dahulu - inilah yang telah direzkikan (diberi rezki) akan kami - dan telah diberikan akan mereka - dengan dia - yang sama serupa - dan bagi mereka - didalamnya (ada) isteri-isteri yang disucikan, - dan mereka didalamnya - orang-orang yang kekal.

26) Bahawasanya Allah - tidak Ia malu - bahawa Ia memisalkan - satu misalan apa jua, - seekor nyamuk - maka (atau) apajua diatasnya - Maka adapun - segala yang - telah beriman mereka - maka mereka mengetahui - bahawasanya - dia - yang benar - daripada Tuhan mereka - dan adapun - segala yang - telah kufur mereka - maka mereka berkata: "Apakah - yang telah berkehendak ia - oleh Allah - dengan misalan ini" - Ia sesatkan dengan dia - yang banyak - dan Ia pimpinkan (beri petunjuk) dengan dia - yang banyak - dan (tetapi) tidak ia sesatkan dia melainkan - akan orang-orang yang derhaka.


FAHAMAN

Sila ambil ingatan beberapa lafadz yang dinyatakan berikut:-

Ayat 25: وَبَشِّرِ الَّذِين ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ = Dan gembirakanlah oleh engkau - akan segala yang - telah beriman mereka - dan telah mengerjakan mereka - akan amal yang baik-baik
Maksudnya: Gembirakanlah (Ya Muhammad) akan orang2 yang beriman dan yang mengerjakan amal-amal soleh itu.

Ayat 25: جَنَّاتٍ تَجْرِي = syurga-syurga - yang ia mengalir - dari bawahnya - oleh sungai-sungai.
Bila Isim ( جَنَّاتٍ ) bertemu dengan Fi'il ( تَجْرِي ) hendaklah disendikan dengan kata 'yang' jadi ayat ini diterjemahkan syurga-syurga yang ia mengalir dibawahnya sungai-sungai.

Ayat 25: كُلَّمَا رُزِقُواْ مِنْهَا مِن ثَمَرَةٍ رِّزْقاً = tiap-tiap kali - telah direzkikan (diberi rezki)akan mereka - daripadanya - daripada beberapa buah2an - (sebagai) rezki
Maksudnya : setiap kali mereka dianugerahi beberapa jenis buah-buahan sebagai rezki disyurga itu.

Ayat 25: مِن قَبْلُ وَأ ُتُواْ بِهِ مُتَشَابِهاً = daripada dahulu - dan inilah yang telah didatangkan (diberi) akan kami - yang sama serupa
Maksudnya: dan mereka itu telah diberikan (pemberian) yang bersamaan atau bermacam-macam.

Ayat 26: أَن يَضْرِبَ مَثَلاً مَّا بَعُوضَةً فَمَا فَوْقَهَا = bahawa Ia memisalkan - satu misalan apa jua, seekor nyamuk - maka apajua diatasnya
Maksudnya = bahawa Ia mencontohkan apajua contoh walaupun seekor nyamuk atau apajua diatasnya yang lebih kecil dari itu.

Ayat 26: فَأَمَّا الَّذِينَ ءَامَنُواْ فَيَعْلَمُونَ أَ نَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ = Maka adapun - segala yang - telah beriman mereka - maka mereka mengetahui - bahawasanya - dia - yang benar - daripada Tuhan mereka
Maksudnya: adapun orang2 yang beriman itu tahu betul bahawa misalan itu benar dari Tuhan mereka.

Ayat 26: مَاذَا أَرَادَ اللهُ بِهَـذَا مَثَلاً = Apakah - yang telah berkehendak ia - oleh Allah - dengan misalan ini?
Maksudnya: Apakah yang dikehendakki Allah dengan perumpamaan ini?

Ayat 26: يُضِلُّ بِهِ كَثِيراً وَيَهْدِي بِهِ كَثِيراً =
Maksudnya: Allah (mendapati) ramai orang yag tersesat dengan perumpaman itu dan ramai juga yang terpimpin (mendapat petunjuk) dengannya.

Ayat 26: وَمَا يُضِلُّ بِهِ إِلاَّ الْفَاسِقِينَ =
Maksudnya: tetapi perumpamaan itu sebenarnya tidak akan menyesatkan kecuali orang-orang yang derhaka (tidak ta'at kepada Allah).

Monday, May 26, 2008

Pelajaran 7

Mulakan dengan membaca Ayat-Ayat berikut:-

Surah 2 : Al-Baqarah ( Ayat 21 - 24 )

بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ



يَا أَيُّهَا النَّاسُ اعْبُدُواْ رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ
(21) لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ

الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الأَرْضَ فِرَاشاً وَالسَّمَاءَ بِنَاءً
وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجَ بِهِ مِنَ الثَّمَرَاتِ رِزْقاً لَّكُمْ
(22) فَلاَ تَجْعَلُواْ لِلَّهِ أَندَاداً وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ

وَإِن كُنتُمْ فِي رَيْبٍ مِّمَّا نَزَّلْنَا عَلَى عَبْدِنَا فَأ ْتُواْ بِسُورَةٍ مِّن مِّثْلِه
(23) وَادْعُواْ شُهَدَاءَكُم مِّن دُونِ اللهِ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ

فَإِن لَّمْ تَفْعَلُواْ وَلَن تَفْعَلُواْ فَاتَّقُواْ النَّارَ الَّتِي وَقُودُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُ
(24) أُعِدَّتْ لِلْكَافِرِينَ



Hafalkan makna lafadz-lafadz berikut:-

Hai (Wahai) = يَا أَيُّهَا
manusia = النَّاسُ
sembahlah olehmu = أُعْبُدُواْ
Tuhan kamu = رَبَّكُمُ
telah menciptakan ia akan kamu = خَلَقَكُمْ
sebelum kamu = قَبْلِكُمْ
mudah-mudahan = لَعَلَّ
kamu bertaqwa = تَتَّقُونَ
telah menjadikan ia = جَعَلَ
akan bumi = الأَرْضَ
(sebagai) hamparan = فِرَاشاً
(sebagai) bangunan = بِنَاءً
telah menurunkan ia = أَنزَلَ
air = مَاءً
telah mengeluarkan ia = أَخْرَجَ
(beberapa) buah-buahan = ثَمَرَاتِ
(sebagai) rezki = رِزْقاً
jangan kamu jadikan = لاَ تَجْعَلُواْ
banding-bandingan = أَندَاداً
jika = إِنْ
telah adalah kamu = كُنتُمْ
telah menurunkan oleh Kami = نَزَّلْنَا
hamba Kami = عَبْدِنَا
datanglah oleh kamu = أ َتُواْ
satu surah = سُورَةٍ
panggillah olehmu = اُدْعُواْ
saksi-saksi = شُهَدَاءَ
selain = دُونِ
orang2 yang benar = صَادِقِينَ
telah tidak = لَمْ
kamu perbuat = تَفْعَلُواْ
sekali-kali tidak akan = لَنْ
takutlah olehmu = اِتَّقُواْ
akan api = النَّارَ
yang = الَّتِي
bahan bakaran = وَقُودُ
nya = هَا
batu = الْحِجَارَةُ
telah disediakan orang ia = أُعِدَّتْ



Setelah berjaya mengingati pengertian kalimah-kalimah diatas, sila terjemahkan dengan perlahan sehingga mahir. Kemudian berpindahlah ke muka Al-Quran anda sambil memperbaiki terjemahan dengan kata-kata tambahan yang terdapat dalam Bandingan Terjemahan dibawah ini.


BANDINGAN TEREJEMAHAN SURAH AL-BAQARAH (Ayat 21 - 24)

Dengan Nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Pengasih.

21) Wahai manusia! Sembahlah olehmu - akan Tuhanmu, - yang telah menjadikan ia - akan kamu, - dan segala yang - daripada sebelum kamu, - mudah-mudahan kamu - kamu bertaqwa (terpelihara).

22) Yang telah menjadikan ia - bagi kamu - akan bumi (sebagai) hamparan - dan langit (sebagai) bumbungan, - dan telah mrnurunkan ia - daripada langit - akan air, - maka (lalu) telah mengeluarkan ia - dengan dia - daripada beberapa buah-buahan - (sebagai) rezki bagi kamu - maka - janganlah kamu jadikan - bagi Allah - akan banding-bandingan, - padahal kamu - kamu mengetahui.

23) Dan jika - telah adalah kamu - dalam keraguan - daripada apa yang - telah menurunkan ia oleh Kami - atas hamba Kami -maka - datangkanlah olehmu - dengan satu surah - daripada seumpamanya, - dan serulah olehmu - akan saksi-saksi kamu - daripada selain Allah - jika telah adalah kamu - orang2 yang benar.

24) Maka jika - telah tidak - kamu perbuat, - dan sekali-kali tidak akan - kamu perbuat, - maka takutlah olehmu - akan api - yang bahan bakarannya - manusia dan batu, - telah disediakan ia - bagi orang2 yang ingkar.


FAHAMAN

Sila ambil ingatan beberapa lafadz yang dinyatakan berikut:-

Ayat 21: يَا أَيُّهَا النَّاسُ = Wahai manusia, يَا itu huruf seruan manakala أَيُّ itu maknanya "yang mana satu pun" dan هَا itu huruf peringatan.
Oleh itu, lafadz النَّاسُ itu adalah seruan umum kepada manusia seluruhannya.

Ayat 21: لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ = Mudah-mudahan kamu - kamu bertaqwa.
Maksudnya: supaya kamu terpelihara dari segala kejahatan.

Ayat 22: الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الأَرْضَ فِرَاشاً = yang telah menjadikan ia - bagi kamu - akan bumi (sebagai) hamparan
Maksudnya : iaitu Tuhan yang telah menjadikan bumi itu sebagai hamparan untuk kamu.

Ayat 22: فَأَخْرَجَ بِهِ مِنَ الثَّمَرَاتِ = maka telah mengeluarkan ia - dengan dia - daripada beberapa buah-buahan
Maksudnya: lalu ditumbuhkannya dengan air itu berbagai buah-buahan.

Ayat 22: رِزْقاً لَّكُمْ = tiap-tiap kali telah menerangi ia bagi mereka.
Maksudnya = setiap kali mereka disinari cahaya.

Ayat 22: لاَ تَجْعَلُواْ = janganlah kamu jadikan.

Ayat 22: لِلَّهِ أَندَاداً = bagi Allah - akan banding-bandingan
Maksudnya: banding-bandingan (sekutu bagi Allah).

Ayat 22: وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ = padahal kamu - kamu mengetahui.
Maksudnya: padahal kamu mengetahui (bahawa perbuatan itu syirik).

Ayat 23: وَإِن كُنتُمْ فِي رَيْبٍ = dan jika - telah adalah kamu - dalam keraguan
Maksudnya: jika kamu dalam keraguan.

Ayat 23: مِمَّا نَزَّلْنَا عَلَى عَبْدِنَا = daripada apa yang - telah menurunkan ia oleh Kami
Maksudnya: mengenai wahyu yang Kami turunkan kepada hamba Kami (Muhammad).

Ayat 23: فَأ ْتُواْ بِسُورَةٍ مِّن مِّثْلِهِ = maka datangkanlah olehmu - dengan satu surah - daripada seumpamanya
Maksudnya: cubalah adakan satu surah sahaja yang sebanding dengannya.

Ayat 23: وَادْعُواْ شُهَدَاءَ = dan serulah olehmu - akan saksi-saksi kamu
Maksudnya: ajaklah saksi-saksi kamu, pembantu dan pakar-pakar yang bijaksana.

Ayat 23: مِنْ دُونِ اللَّهِْ = daripada selain Allah
Maksudnya: selain dari Allah maupun dari jinn atau manusia.

Ayat 23: إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَِْ = jika telah adalah kamu - orang2 yang benar.
Maksudnya: jika kamu benar silalah laksanakan.

Ayat 24: إِن لَّمْ تَفْعَلُواْ وَلَن تَفْعَلُواِْْ = jika - telah tidak - kamu perbuat, - dan sekali-kali tidak akan - kamu perbuat
Maksudnya: jika kamu tidak dapat melakukannya dan memang tidak akan dapat kamu lakukannya.

Ayat 24: فَاتَّقُواْ النَّارَِْ = maka takutlah olehmu akan api
Maksudnya: maka takutlah (peliharalah dirimu) daripada api neraka.

Ayat 24: اَلَّتِي وَقُودُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُِْ = yang bahan bakarannya - manusia dan batu
Maksudnya: yang mana bahan bakarannya (terdiri dari) manusia (yang mensyirikkan Allah) dan batu (berhala yang disembah oleh manusia itu).

Sunday, May 25, 2008

Soalan2 Selalu Ditanya (FAQ)

Soalan:
Saya tidak berkesempatan untuk mengikuti pelajaran-pelajaran dilaman Blog ini secara online. Bagaimana saya boleh menghafal lafadz-lafadz Al-Quran yang dibentangkan dan seterusnya memahirkan terjemahan tanpa perlu menghadapi komputer?


Jawapan:
Sdr boleh mencetak (print) mukasurat (page) yang sdr ikuti terus dari Browser ke alat pencetak (printer) anda.


Soalan:
Apakah sdr pengendali Blog ini seorang yang berkelulusan tertentu dalam bidang ilmu Tatabahasa Al-Quran dan seterusnya telah pun menguasai terjemahan dan maksud lafadz-lafadz Al-Quran secara Harfiyah seperti yang diajarkan?


Jawapan:
Sebenarnya, saya masih dalam kategori “pelajar” dan belum lagi sampai ketahap yang boleh dipanggil “pengajar” atau “guru” yang bertauliah. Dalam hal ini saya mengambil pendekatan kaedah pembelajaran yang dipelopori oleh Steven R. Covey yang terkenal dengan buku beliau yang popular “The Seven Habits of Highly Effective People” atau “7 Tabi’at Orang-Orang Yang Berkesan”. Beliau menyarankan kaedah pembelajaran yang diberi nama “Three-Person Teaching” sebagai satu cara yang paling berkesan (effective) untuk seseorang pelajar menguasai bidang pelajarannya.



Kaedah “Three-Person Teaching” atau Belajar Secara “3-in-1” adalah seperti berikut:

  1. Melibatkan tiga pihak iaitu Pengajar atau Guru, Pelajar (iaitu saya) dan Pihak Ketiga yang diajarkan iaitu Anda.
  2. Apabila kita mengajar seseorang apa yang baru kita pelajari, kita sebenarnya telah belajar dua kali iaitu sekali apabila kita diajarkan dan sekali lagi bila kita mengajarkanya kepada orang lain. Belajar (menerima ilmu) adalah permulaan proses pembelajaran dan mengajarkannya akan menamatkan proses penguasaan ilmu berkenaan.
  3. Kita akan belajar secara lebih sempurna apabila kita mengajarkannya kepada orang lain. Ini ialah kerana kita tidak akan mampu mengajarkan ilmu berkenaan sekiranya kita tidak faham sepenuhnya apa yang telah kita pelajari. Kita akan menjadi lebih bertanggungjawab keatas ketepatan ilmu yang kita ajarkan itu.


Soalan:
Bagaimana saya hendak menukar paparan kalimat-kalimat Arab dalam blog ini daripada 'default' arabic font kepada Traditional Arabic Font yang digunakan dalam lamanblog ini?


Sila maklum perkataan-perkataan Arab dalam blog ini telah ditulis dengan menggunakan Traditional Arabic font. Bagaimana pun, Windows untuk PC anda perlu diaktifkan untuk memaparkan Traditional Arabic fonts. Sekiranya Arabic fonts belum di instal dan diaktifkan Windows anda cuma akan memaparkan default Arabic font yang sedia ada.

For Windows XP Home and Windows XP Pro users, follow these instructions.
  1. Left click on Start.
  2. Left click on Control Panel.
  3. Double-left click on Regional and Language Options.
  4. Left click on the Regional Options tab on the top of the box that appears. Keep the Standards and Formats as English (United States).
  5. Left click on the Languages tab at the top of the box. Under Supplemental Language Support, tick the box that says Install Files for Complex Scripts and Right-to-Left Languages (including Thai).
  6. Now click the Apply button located on the bottom right of the box. Wait while your computer installs the files needed.
  7. Insert the Windows XP Installation CD when requested to do so.
  8. Click the OK button located on the bottom left of the box to complete the process.
  9. Restart your PC when requested to do so.

Pelajaran 6

Mulakan dengan membaca Ayat-Ayat berikut:-

Surah 2 : Al-Baqarah ( Ayat 19 - 20 )

بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ



أَوْ كَصَيِّبٍ مِّنَ السَّمَاءِ فِيهِ ظُلُمَاتٌ وَرَعْدٌ وَبَرْقٌ يَجْعَلُونَ
أَصَابِعَهُمْ فِي ءَاذَانِهِم مِّنَ الصَّوَاعِقِ حَذَرَ الْمَوْتِ
(19) واللهُ مُحِيطٌ بِالْكافِرِينَ

يَكَادُ الْبَرْقُ يَخْطَفُ أَبْصَارَهُمْ كُلَّمَا أَضَاءَ لَهُم مَّشَوْاْ فِيهِ
وَإِذَا أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُواْ وَلَوْ شَاءَ اللهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ
(20) إِنَّ اللهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌَ


Hafalkan makna lafadz-lafadz berikut:-

atau = أَوْ
hujan yang lebat = َصَيِّب
langit = السَّمَاءِ
guruh = رَعْدٌ
kilat = بَرْقٌ
jari-jari = أَصَابِعَ
telinga2 = ءَاذَانِ
suara2 petir = الصَّوَاعِقِ
(kerana) takut = حَذَرَ
mati = الْمَوْتِ
yang melingkungi (meliputi) = مُحِيطٌ
orang2 yang kafir = الْكافِرِينَ
ia hampir2 = يَكَادُ
ia menyambar = يَخْطَفُ
tiap-tiap kali = كُلَّمَا
telah menerangi ia = أَضَاءَ
telah berjalan mereka = مَّشَوْاْ
telah gelap ia = أَظْلَمَ
telah berdiri ia = قَامُواْ
jikalau = لَوْ
telah berkehendak ia = شَاءَ
nescaya/tentulah = لَ
tiap-tiap = كُلِّ
sesuatu = شَيْءٍ
Amat Berkuasa = قَدِيرٌَ



Setelah berjaya mengingati pengertian kalimah-kalimah diatas, sila terjemahkan dengan perlahan sehingga mahir. Kemudian berpindahlah ke muka Al-Quran anda sambil memperbaiki terjemahan dengan kata-kata tambahan yang terdapat dalam Bandingan Terjemahan dibawah ini.


BANDINGAN TEREJEMAHAN SURAH AL-BAQARAH (Ayat 19 - 20)

Dengan Nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Pengasih.

19) Atau seperti - hujan yang lebat - daripada langit - didalamnya - ada beberapa kegelapan - dan guruh - dan kilat - mereka jadikan - akan jari-jari mereka - dalam telinga2 mereka - daripada suara-suara petir - (kerana) takut mati, - dan Allah - Yang melingkungi - dengan orang2 yang kafir.

20) Ia hampir-hampir - oleh kilat - ia menyambar - akan penglihatan2 mereka - tiap2 kali - telah menerangi ia - bagi mereka - telah berjalan mereka - didalamnya, - an apabila - telah gelap ia atas mereka - telah berdiri mereka, - dan jikalau telah berkehendak ia - oleh Allah - nescaya telah menghilangkan ia - dengan pendengaran mereka - dan penglihatan2 mereka - Bahawasanya Allah - atas tiap2 sesuatu - Amat Berkuasa.


TERJEMAHAN MENGIKUT BENTUK SUSUNAN/USLUB BAHASA MELAYU

19) Atau (bandingannya) seperti (orang-orang yang ditimpa) hujan lebat dari langit, bersama dengan gelap-gelita dan guruh serta kilat; mereka menyumbat jarinya ke dalam telinga masing-masing dari mendengar suara petir, kerana mereka takut mati. (Masakan mereka boleh terlepas), sedang (pengetahuan dan kekuasaan) Allah meliputi orang-orang yang kafir itu.

20) Kilat itu pula hampir-hampir menyambar (menghilangkan) penglihatan mereka; tiap-tiap kali kilat itu menerangi mereka (dengan pancarannya), mereka berjalan dalam cahayanya. Dan apabila gelap menyelubungi mereka, berhentilah mereka (menunggu dengan bingungnya). Dan sekiranya Allah menghendaki, nescaya dihilangkanNya pendengaran dan penglihatan mereka; sesungguhnya Allah Maha Berkuasa atas tiap-tiap sesuatu.


FAHAMAN

Sila ambil ingatan beberapa lafadz yang dinyatakan berikut:-

Ayat 19: فِيهِ ظُلُمَاتٌْ = didalamnya beberapa kegelapan.
Maksudnya: Dalam (hujan yang lebat itu) berbagai kegelapan

Ayat 19: مِّنَ الصَّوَاعِقِ = daripada suara-suara petir.
Maksudnya = (untuk selamat) dari petir dan halalintar.

Ayat 19: حَذَرَ الْمَوْتِ = takut mati.
Maksudnya = kerana takutkan mati.

Ayat 20: يَكَادُ الْبَرْقُ يَخْطَفُ أَبْصَارَهُمْ = ia hampir2 oleh kilat, ia menyambar akan penglihatan2 mereka.
Maksudnya = kilat itu hampir-hampir merentap penglihatan mereka.

Ayat 20: كُلَّمَا أَضَاءَ لَهُم = tiap-tiap kali telah menerangi ia bagi mereka.
Maksudnya = setiap kali mereka disinari cahaya.

Ayat 20: مَّشَوْاْ فِيهِ = telah berjalan mereka dalamnya.
Maksudnya = mereka pun berjalan dalam cahaya.

Ayat 20: وَلَوْ شَاءَ اللهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ = dan jikalau telah berkehendak ia oleh Allah nescaya telah menghilangkan kan ia dengan pendengaran mereka.
Maksudnya = dan jikalau Allah kehendaki, tentulah (Allah) hilangkan pendengaran mereka.

Friday, May 23, 2008

Ayat-Ayat "3 Qul"

Mulakan dengan membaca Ayat-Ayat berikut:-

Surah 112 : Al-Ikhlas Ayat 1-4 ( الإخلاص )

بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ


(1) قُلْ هُوَ اللهُ أَحَدٌ

(2) اللهُ الصَّمَدُ

(3) لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ

(4) وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُوًا أَحَدٌ



Seterusnya sila hafalkan makna lafadz-lafadz berikut:-

Katakanlah = قُلْ
Ia / Dia = هُوَ
satu = أَحَدٌ
tempat bergantung = الصَّمَدُ
Ia beranak = يَلِدْ
Ia diperanakkan = يُولَدْ
ia ada = يَكُن
bandingan/setara = كُفُوًا



Setelah berjaya mengingati pengertian kalimah-kalimah diatas, sila terjemahkan dengan perlahan sehingga mahir. Kemudian berpindahlah ke muka Al-Quran anda sambil memperbaiki terjemahan dengan kata-kata tambahan yang terdapat dalam Bandingan Terjemahan dibawah ini.

BANDINGAN TEREJEMAHAN SURAH AL-IKHLAS (Ayat 1 - 4)

Dengan Nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Pengasih.

1) Katakanlah - Dialah Allah Yang Satu (Maha Esa)

2) Allah tempat bergantung

3) telah tidak - Ia beranak - dan telah tidak - Ia diperanakkan

4) dan telah tidak - ada bagi Nya - bandingan - (dengan) Yang Satu


TERJEMAHAN MENGIKUT BENTUK SUSUNAN/USLUB BAHASA MELAYU



1) Katakanlah: "Dialah Allah Yang Maha Esa

2) Allah lah tempat bergantung (sekelian makhluk)

3) Ia tidak beranak dan Ia tidak (pula) diperanakkan

4) Dan tidak ada sesiapa pun yang setara (boleh dibandingkan) dengan Nya."



Seterusnya mulakan pula dengan membaca Ayat-Ayat berikut:-

Surah 113 : Al-Falaq Ayat 1-5 ( الفلق )

بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ


(1) قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ

(2) مِن شَرِّ مَا خَلَقَ

(3) وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ

(4) وَمِن شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ

(5) وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ



Seterusnya sila hafalkan makna lafadz-lafadz berikut:-

Katakanlah = قُلْ
subuh = الْفَلَقِ
daripada = مِنْ
kejahatan = شَرِّ
telah menjadikan ia = خَلَقَ
malam = غَاسِقٍ
telah gelap ia = وَقَبَ
orang2 yang meniup-niup = النَّفَّاثَاتِ
simpulan tali = الْعُقَدِ
orang yang dengki = حَاسِدٍ
telah mendengki ia = حَسَدَ



Setelah berjaya mengingati pengertian kalimah-kalimah diatas, sila terjemahkan dengan perlahan sehingga mahir. Kemudian berpindahlah ke muka Al-Quran anda sambil memperbaiki terjemahan dengan kata-kata tambahan yang terdapat dalam Bandingan Terjemahan dibawah ini.

BANDINGAN TEREJEMAHAN SURAH AL-FALAQ (Ayat 1 - 5)

Dengan Nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Pengasih.

1) Katalah - Aku berlindung - dengan Tuhan - Pemelihara subuh

2) daripada - kejahatan - apa yang - telah menjadikan ia

3) dan daripada - kejahatan malam - apabila - telah gelap ia

4) dan daripada - kejahatan orang-orang yang meniup-niup - pada simpulan tali

5) dan daripada - kejahatan orang yang dengki - apabila telah mendengki ia.



TERJEMAHAN MENGIKUT BENTUK SUSUNAN/USLUB BAHASA MELAYU



1) Katakanlah: "Aku berlindung dengan (Allah) Tuhan pemelihara subuh

2) daripada apa-apa kejahatan yang dijadikanNya

3) dan daripada kejahatan malam yang gelap

4) dan daripada kejahatan orang-orang yang meniup-niup pada simpulan tali (tukang sihir)

5) dan daripada kejahatan orang yang dengki apabila ia amalkan dengkinya



Seterusnya mulakan pula dengan membaca Ayat-Ayat berikut:-

Surah 114 : An-Nas Ayat 1-6 ( الناس )

بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ


(1) قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ

(2) مَلِكِ النَّاسِ


(3) إِلَهِ النَّاسِ

(4) مِن شَرِّ الْوَسْوَاسِ الْخَنَّاسِ

(5) الَّذِي يُوَسْوِسُ فِي صُدُورِ النَّاسِ

(5) مِنَ الْجِنَّةِ وَ النَّاسِ




Seterusnya sila hafalkan makna lafadz-lafadz berikut:-

raja = مَلِكِ
Tuhan = إِلَهِ
bisikan = الْوَسْوَاسِ
yang bersembunyi (menunggu-nungu) = الْخَنَّاسِ
ia membisikkan = يُوَسْوِسُ
dada = صُدُورِ
jin = الْجِنَّةِ



Setelah berjaya mengingati pengertian kalimah-kalimah diatas, sila terjemahkan dengan perlahan sehingga mahir. Kemudian berpindahlah ke muka Al-Quran anda sambil memperbaiki terjemahan dengan kata-kata tambahan yang terdapat dalam Bandingan Terjemahan dibawah ini.

BANDINGAN TEREJEMAHAN SURAH AN-NAS (Ayat 1 - 6)

Dengan Nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Pengasih.

1) Katalah - Aku berlindung - dengan Tuhan - Pemelihara manusia

2) raja manusia

3) Tuhan manusia

4) daripada kejahatan - bisikan (syaitan) yang bersembunyi menunggu-nunggu

5) yang membisikkan kedalam dada manusia

6) dari jin dan manusia



TERJEMAHAN MENGIKUT BENTUK SUSUNAN/USLUB BAHASA MELAYU



1) Katakanlah: "Aku berlindung dengan (Allah) tuhan pemelihara manusia

2) raja manusia

3) Tuhan manusia

4) daripada kejahatan bisikan (syaitan) yang bersembunyi menunggu-nunggu (peluang)

5) yang membisikkan (kejahatan) ke dalam dada manusia

6) dari Jin dan Manusia

Thursday, May 22, 2008

Tatabahasa 3

Huruf JAR
( الجر )



Berikut ialah beberapa kalimah Jar (Sendikata) yang terdapat didalam Al-Quran:-





























dengan=بِatas / terhadap=عَلَى
di / pada / dalam=فِيْke / kepada=اِلَى



1. Huruf2 Jar diatas sentiasa diikuti dengan kalaimah Isim atau kalimah Dhamir.


2. Masing-masing ada makna/erti tersendiri dan memberi kesan kepada kalimah2 Isim atau Dhamir selepasnya.


3. Kesan kepada kalimah Isim ialah dengan menukar tanda baris depan (dhammah) ـُـ atau ـٌـ diakhir kalimah kepada baris bawah (kasrah) ـِـ









































pada/dalam bumiفِيْ الأَرْضِ<--الأَرْضُ+فِيْ
dengan satu bukuبِكِتَابِ<--كِتَابٌ+بِ
atas Allahعَلَى اللَّهِ<--اللَّهُ+عَلَى
kepada Rasulاِلَى رَسُولِ<--رَسُولٌ+اِلَى



4. Kesan kepada kalimah Gantinama (Dhamir) ialah menukar baris depan ـُـ pada huruf pertama dhamir berkenaan kepada baris bawah ـِـ










































pada/dalam mereka (berdua)فِيهِمَا<--هُمَا+فِيِ
dengan nya/diaبِهِ<--هُ+بِ
atas mereka (p)عَلَيْهِنَّ<--هُنَّ+عَلَى
kepada mereka (l)اِلَيْهِمْ<--هُمْ+اِلَى


5. Perhatikan tanda mati ـْـ diletak diatas ى pada huruf إِلى dan عَلى apabila huruf-huruf ini bersambung dengan dhamir-dhamir, seperti:


إِلَيْكَ


عَلَيْكَ




Contoh huruf-huruf Jar dengan kalimah-kalimah Isim:-



آمَنَّا بِاللّهِ وَبِالْيَوْمِ الآخِرِ
telah beriman oleh kami dengan Allah dan dengan hari Akhirat (2:8)

وَقَاتِلُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ
dan perangi olehmu pada jalan Allah (2:190)

عَلَى قُلُوبِهمْ وَعَلَى سَمْعِهِمْ
atas hati-hati mereka dan atas pendengaran mereka (2:7)

إِلَى شَيَاطِينِهِمْ
kepada syaitan-syaitan mereka(2:14)


Contoh huruf-huruf Jar dengan kalimah-kalimah Dhamir:-



فَلا إِثْمَ عَلَيْهِ
maka tiada dosa atasnya (2:173)

وَيَهْدِي بِهِ كَثِيراً
dan Ia pimpinkan (beri pertunjuk) dengannya yang banyak(2:26)

فَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ
maka tidak ada ketakutan atas mereka(2:38)

إِذْ بَعَثَ فِيهِمْ رَسُولاً
setelah Dia mengutuskan bagi mereka seorang Rasul (3:164)

ثُمَّ إِلَيْهِ يُرْجَعُونَ
kemudian kepadaNya mereka dikembalikan (6:36)

لَّا جُنَاحَ عَلَيْهِنَّ فِي آبَائِهِنَّ
Tidak ada salahnya kepada mereka (perempuan-perempuan itu) menemui bapa-bapa mereka (33:55)

Huruf JAR ( الجر ) - Bahagian 2


Berikut ialah sebilangan lagi huruf-huruf Jar (Sendikata) yang terdapat didalam Al-Quran, tetapi berbeza dengan senarai sebelum ini tentang kesan keatas ejaan dhamir yang bersambung dengannya:-











































demi=وَ / تَseperti=كَ
dari / daripada=مِنْbagi / untuk=لِ
dari / mengenai=عَنْhingga=حَتَّى




1. Huruf2 Jar ini turut memberi kesan yang serupa kepada ejaan kalimah2 Isim yang bersendikannya, tetapi tidak membawa kesan apa-apa kepada ejaan kalimah2 Dhamir selepasnya.
























dari Allahمِنَ اللَّهِ<--اللَّهِ+مِنَ
daripadanyaمِنْهُ<--هُ+مِنْ



Contoh dari Al-Quran:



تَاللّهِ لَقَدْ عَلِمْتُم

Demi Allah! Sesungguhnya kamu tahu (12:73)

وَالْعَصْرِ
Demi masa (103:1)

مِنَ الْجِنَّةِ وَ النَّاسِ

Daripada Jin dan manusia (114:6)

وَلِلَّهِ الْعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِ

Padahal bagi Allah jua kemuliaan itu dan bagi RasulNya (63:8)

عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ

dari kanan dan dari kiri (70:37)

حَتَّى مَطْلَعِ الْفَجْرِ

hingga terbit fajar (97:5)

أُوْلَـئِكَ كَالأَنْعَامِ
orang2 itu (mereka) seperti binatang ternak (7:179)


2. Sendikata لِ bertukar menjadi لَ apabila dikuti semua Dhamir kecuali ي .


لَهَا لَهُمْ   لَهُمَا   لَهُ   لَهُنَّ   لَكُنَّ   لَكُمَا   لَكُم   لَكِ   لَكَ   لَنَا   لِيّ / لِيَ

Contoh dari Al-Quran:



إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ
sesungguhnya bagi kamu (Syaitan itu) adalah musuh yang nyata (2:208)

لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِيَ دِينِ
Bagi kamu agama kamu dan bagiku agamaku (109:6)

وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا
Dan sesungguhnya bagiengkau tetap beroleh pahala (68:3)

لَهُ الْمُلْكُ
bagiNyalah kuasa pemerintahan (64:1)


3. Dalam pada itu ada juga beberapa huruf lain yang tidak di iktiraf sebagai Sendikata tetapi berperanan sama seperti Sendikata, iaitu:-






































































































dengan / disisi=لَدُنْ/لَدَىsebahagian=بَعْضُ
beserta=مَعَsemua / setiap=كُلُّ
hampir / disisi=عِنْدَkeliling=حَوْلَ
sebelum=أَمَامَsebelum=قَبْلَ
antara=بَيْنَselepas=بَعْدَ
atas=فَوْقَbelakang=وَرَاءَ
bawah=تَحْتَselain daripada=دُوْنَ
=selain daripada=غَيْرَ



Contoh dari Al-Quran:



وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِ
Dan Dialah yang berkuasa atas sekalian hambaNya (6:61)

نَجْعَلْهُمَا تَحْتَ أَقْدَامِنَا
supaya kami jadikan mereka dibawah tapak-tapak kaki kami (41:29)

وَجَاهِدُواْ مَعَ رَسُولِهِ
dan berjihad bersama RasulNya (9:86)

وَمَن يَبْتَغِ غَيْرَ الإِسْلاَمِ
Dan barangsiapa yang mencari agama selain daripada Islam (3:85)

بَلْ أَحْيَاء عِندَ رَبِّهِمْ
bahkan mereka adalah hidup disisi Tuhan mereka (3:169)

مِن لَّدُنْ حَكِيمٍ عَلِيمٍ
dari sisi Allah Yang bijaksana, Yang mengetahui (27:6)

Sunday, May 18, 2008

Tatabahasa 2


Gambar 'tapak tangan' ini disediakan oleh sdr Ki Ageng Lempung Gareng dari Indonesia. Sila perhatikan "engkau" dalam versi asal Bahasa Indonesia ialah "kamu" dan ada juga menggunakan "mu " saja. Manakala gantinama "kamu semua" dalam Bahasa Malaysia disebut "kalian" dalam Bahasa Indonesia.


GANTINAMA ( Pronoun )
( ضَمِيْرُ )


Segala Isim atau Katanama itu akan diganti dengan Gantinama apabila ia digunakan berulang-ulang kali seperti Muhammad (nama orang) akan diganti dengan Dia, Engkau atau Aku; Kitab (nama benda) akan diganti dengan Dia, Nya dan lain-lain.

Dalam Bahasa Arab semua Gantinama itu dinamakan Dhamir ضَمِيْرُ (kata jamaknya الضمائر ) dan dhamir-dhamir itu ada pihak, jenis dan bilangannya, iaitu seperti berikut:-


GANTINAMA TERPISAH ( مُنْفَصِلُ )


iaitu dhamir yang tersendiri (tidak bersambung) samada diawal atau diakhir perkataan/kalimah.






































































جَمْعُ

banyak

مُثَنىَّ

dua

مُفْرَدْ

satu

 
هُمْ

mereka

هُمَا

dia/mereka berdua

هُوَ

dia

مُذَكَّرْ غَا ئِبْ

pihak ketiga lelaki

هُنَّ

mereka

هُمَا

dia/mereka berdua

هِىَ

dia

مُؤَنَثْ غَائِبَهْ

pihak ketiga perempuan

اَنْتُم

kamu

اَنْتُمَا

engkau berdua

اَنْتَ

engkau

مُذَكَّرْ مُخَاطَبْْ

pihak kedua lelaki

اَنْتُنَّ

kamu

اَنْتُمَا

engkau berdua

اَنْتِ

engkau

مُؤَنَثْ مُخَاطَبَهْْ

pihak kedua perempuan

نَحْنُ

kami/kita

نَحْنُ

kami/kita

اَنَا

aku/saya

مُتَكَلَّمُْ

pihak pertama lelaki/perempuan



Perhatian:
  • Semua pihak ketiga 'lelaki' dan 'perempuan' bermula dengan huruf ه

  • Semua pihak kedua 'lelaki' dan 'perempuan' bermula dengan huruf ا ن ت

  • Semua Gantinama yang menunjukkan dua 'lelaki' atau 'perempuan' berakhir dengan مَا

  • Semua Gantinama yang menunjukkan dua atau lebih 'lelaki' pihak kedua dan ketiga berakhir dengan ـُمْ

  • Semua Gantinama yang menunjukkan dua atau lebih 'perempuan' pihak kedua dan ketiga berakhir dengan ـُنَّ



Contoh Gantinama Terpisah dari Al-Quran:

هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ
Dialah Allah yang satu (112:1)

هُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ
ia baik bagi kamu (24:11)

إِذْ هُمَا فِي الْغَارِ
semasa mereka berdua berlindung di dalam gua (9:40)

وَمَا هُم بِخَارِجِينَ مِنْهَا
padahal mereka tidak sekali-kali akan dapat keluar daripadanya (5:37)

إِنْ هِيَ إِلاَّ حَيَاتُنَا الدُّنْيَا
tiadalah ia melainkan kehidupan didunia (6:29)

هُنَّ لِبَاسٌ لَّكُمْ
Mereka (isteri-isteri kamu) itu adalah sebagai pakaian bagi kamu (2:187)

أَأَنتَ قُلتَ لِلنَّاسِ
Adakah engkau yang berkata kepada manusia (5:116)

أَنتُمَا وَمَنِ اتَّبَعَكُمَا الْغَالِبُونَ
kamu berdua serta pengikut-pengikut kamu akan menang (28:35)

وَأَنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ
sedang kamu tidak mengetahuinya (2:216)

أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَى
Akulah tuhan kamu, yang tertinggi (79:24)

نَّحْنُ نَرْزُقُكُمْ
Kamilah yang memberi rezeki kepada kamu (6:151)


GANTINAMA BERSAMBUNG ( مُتَّصِلُ )


iaitu dhamir tersebut bersambung dihujung kalimah:






































































جَمْعُ

banyak

مُثَنىَّ

dua

مُفْرَدْ

satu

 
هُمْ

mereka

هُمَا

mereka (berdua)

هُ ـهُ

nya

مُذَكَّرْ غَا ئِبْ

pihak ketiga lelaki

هُنَّ

mereka

هُمَا

mereka berdua

هَا

nya

مُؤَنَثْ غَائِبَهْ

pihak ketiga perempuan

كُمْ

kamu semua

كُمَا

kamu berdua

كَ

kamu

مُذَكَّرْ مُخَاطَبْْ

pihak kedua lelaki

كُنَّ

kamu semua

كُمَا

kamu berdua

كِ

kamu

مُؤَنَثْ مُخَاطَبَهْْ

pihak kedua perempuan

نَا

kami

 

يَ نِيْ

ku

مُتَكَلَّمُْ

pihak pertama lelaki/perempuan



Perhatian:

Didapati beberapa persamaan dengan dhamir terpisah seperti berikut:
  • Semua pihak ketiga 'lelaki' dan 'perempuan' bermula dengan huruf ه

  • Semua Gantinama yang menunjukkan dua 'lelaki' atau 'perempuan' berakhir dengan مَا

  • Semua Gantinama yang menunjukkan dua atau lebih 'lelaki' pihak kedua dan ketiga berakhir dengan ـُمْ

  • Semua Gantinama yang menunjukkan dua atau lebih 'perempuan' pihak kedua dan ketiga berakhir dengan ـُنَّ

  • Perbezaannya hanya pada gantinama pihak kedua lelaki/perempuan yang bermula dengan huruf كَ



Contoh Gantinama Bersambung dari Al-Quran:

إِذْ قَالَ لَهُ رَبُّهُ
ketika Tuhannya berfirman kepadanya (2:131)

وَمَن يُسْلِمْ وَجْهَهُ إِلَى اللَّهِ
Dan sesiapa yang berserah dirinya bulat-bulat kepada Allah (31:22)

فَأَزَلَّهُمَا الشَّيْطَانُ
maka Syaitan menggelincirkan mereka berdua (2:36)

فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ
maka bagi mereka pahala balasannya (2:62)

وَتَرَكَهُمْ فِي ظُلُمَاتٍ
dan dibiarkannya mereka dalam gelap-gelita (2:17)

وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ
Dan apabila Tuhanmu berfirman (2:30)

أَن تَسْأَلُواْ رَسُولَكُمْ
bahawa kamu meminta dari Rasul kamu (2:108)

الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ
Tuhan yang telah menciptakan kamu dan orang-orang yang terdahulu daripada kamu (2:21)

اذْكُرُواْ نِعْمَتِيَ
Kenangkanlah nikmat-nikmatKu (2:47)

وَإِيَّايَ فَاتَّقُونِ
dan kepada Akulah sahaja hendaklah kamu takut (2:41)

وَقَالُواْ قُلُوبُنَا غُلْفٌ
Dan telah berkata mereka (kaum Yahudi itu): Hati kami tertutup (2:88)


PEDOMAN

Gantinama Tersirat (Tersembunyi) diakhir kalimah Fi'il

Tanda-tanda yang menunjukkan ada gantinama tersirat dalam kalimah2 berbentuk Fi'il Madhi ialah:-






























































































































































TANDACONTOHMAKNA
-فَعَلَ=telah membuat ia (l)
افَعَلاَ=telah membuat ia berdua (l)
وْا ُفَعَلُوْا=telah membuat mereka (l)
ـتْفَعَلَتْ=telah membuat ia (p)
تَافَعَلْتَا=telah membuat ia berdua (p)
ـْنَفَعَلْنَ=telah membuat mereka (p)
ـْتَفَعَلْتَ=telah membuat engkau (l)
تُمَافَعَلْتُمَا=telah membuat engkau berdua (l)
تُمْفَعَلْتُمْ=telah membuat kamu (l)
تِفَعَلْتِ=telah membuat engkau (p)
تُمَافَعَلْتُمَا=telah membuat engkau berdua (p)
تُنَّفَعَلْتُنَّ=telah membuat kamu (p)
تُفَعَلْتُ=telah membuat aku
نَافَعَلْنَا=telah membuat kami